Welcome!

Enter a player name to begin or load your saved progress.

Vulgate Wiki2Web Clarity Challenge

Home Return to Study Hints Random
Global Score: 0
Trophies: 0 🏆

‹ Back

Score: 0 / 100

Study Guide: The Vulgate: History, Translation, and Legacy

Cheat Sheet:
The Vulgate: History, Translation, and Legacy Study Guide

Saint Jerome and the Vulgate's Genesis

The Vulgate, a late-4th-century Latin translation of the Bible, was primarily the work of Saint Jerome.

Answer: True

Explanation: The Vulgate, a significant Latin translation of the Bible, was predominantly the work of Saint Jerome during the late 4th century.

Return to Game

Saint Jerome was commissioned by Pope Leo X to revise the existing Latin Gospels.

Answer: False

Explanation: Saint Jerome's commission to revise the Latin Gospels was issued by Pope Damasus I, not Pope Leo X.

Return to Game

Jerome's initial commission involved revising the *Vetus Latina* text of the four Gospels using Greek manuscripts.

Answer: True

Explanation: Saint Jerome's initial task, commissioned by Pope Damasus I, was to revise the existing *Vetus Latina* Gospels, employing the most accurate Greek manuscripts available as his reference.

Return to Game

Jerome translated all the Old Testament books of the Vulgate directly from Hebrew.

Answer: False

Explanation: While Jerome translated many Old Testament books directly from Hebrew, he also utilized Aramaic versions for Tobit and Judith, and Greek texts for other portions.

Return to Game

Jerome translated the books of Tobit and Judith from Greek manuscripts.

Answer: False

Explanation: Jerome translated the books of Tobit and Judith from Aramaic versions, not directly from Greek manuscripts.

Return to Game

Saint Jerome strongly preferred the Greek Septuagint translation over the Hebrew original for the Old Testament.

Answer: False

Explanation: Saint Jerome advocated for the *Hebraica Veritas* (Hebrew truth), prioritizing the original Hebrew texts over the Greek Septuagint for his Old Testament translations.

Return to Game

Jerome adopted the 'Western' order of Gospels (Matthew, John, Luke, Mark) in his Vulgate revision.

Answer: False

Explanation: Jerome adopted the 'Greek' order of Gospels (Matthew, Mark, Luke, John) for his Vulgate revision, diverging from the prevalent 'Western' order found in many *Vetus Latina* manuscripts.

Return to Game

Jerome utilized the *per cola et commata* technique to visually separate clauses and improve readability.

Answer: True

Explanation: The *per cola et commata* technique, which arranges text into distinct clauses and phrases on separate lines, was employed by Jerome to enhance the readability and structural clarity of the Vulgate.

Return to Game

Augustine of Hippo praised Jerome's translation of the Old Testament from Hebrew.

Answer: True

Explanation: Augustine of Hippo acknowledged Saint Jerome's expertise in translating the Old Testament directly from Hebrew, referring to him as a master of the relevant languages.

Return to Game

Who commissioned Saint Jerome in 382 AD to revise the Latin Gospels?

Answer: Pope Damasus I

Return to Game

What is the primary language from which Jerome translated most of the Old Testament books for the Vulgate?

Answer: Hebrew

Return to Game

What term describes Jerome's preference for the original Hebrew text of the Old Testament over the Greek Septuagint?

Answer: Hebraica Veritas

Return to Game

Which order of Gospels did Jerome adopt in the Vulgate, differing from the 'Western' order common in *Vetus Latina* texts?

Answer: Matthew, Mark, Luke, John

Return to Game

What layout technique did Jerome employ to enhance the readability of the Vulgate text?

Answer: Arrangement *per cola et commata*

Return to Game

What did Augustine of Hippo acknowledge about Jerome's translation work?

Answer: He acknowledged Jerome's skill in translating from Hebrew.

Return to Game

Which of the following is NOT a language Jerome translated Old Testament books from for the Vulgate, according to the source?

Answer: Latin

Return to Game

What did Jerome's *Prologus Galeatus* state about the Old Testament canon?

Answer: It identified the canon with 22 books, linked to the Hebrew alphabet.

Return to Game

Textual Evolution and Early Transmission

The entire Vulgate translation is solely the work of Saint Jerome, with no other texts incorporated.

Answer: False

Explanation: The Vulgate is a composite work, incorporating not only Saint Jerome's translations and revisions but also existing *Vetus Latina* texts for certain books that Jerome did not revise.

Return to Game

Jerome used an obelus (dagger mark) to distinguish additions to the Books of Daniel and Esther from the main text.

Answer: True

Explanation: To differentiate textual additions within the Books of Daniel and Esther from the primary text, Saint Jerome employed the obelus, a mark resembling a dagger.

Return to Game

The *Codex Amiatinus* is the earliest surviving manuscript containing the complete Vulgate Bible.

Answer: True

Explanation: The *Codex Amiatinus*, an 8th-century manuscript, is recognized as the earliest extant witness to the complete Vulgate Bible.

Return to Game

Alcuin of York was primarily responsible for adding the Book of Baruch to the Vulgate.

Answer: False

Explanation: The Book of Baruch was incorporated into the Vulgate through the Bible edition of Theodulf of Orleans, not primarily through Alcuin of York's work.

Return to Game

Theodulf of Orleans' Bible edition included the Book of Baruch, which was later incorporated into the Vulgate.

Answer: True

Explanation: The Bible edition prepared by Theodulf of Orleans contained the Book of Baruch, a text that subsequently became integrated into the Vulgate tradition.

Return to Game

By the 9th century, the *Vetus Latina* had largely replaced the Vulgate as the standard Latin Bible.

Answer: False

Explanation: By the 9th century, the Vulgate, particularly through influential editions like Alcuin's, had largely supplanted the *Vetus Latina* as the predominant Latin Bible text.

Return to Game

The Gospels in the *Codex Fuldensis* follow the same order and text as Jerome's Vulgate revision.

Answer: False

Explanation: The *Codex Fuldensis*, while containing the Vulgate text, presents the Gospels in a harmonized narrative derived from the *Diatessaron*, differing from the sequential order and textual tradition of Jerome's revision.

Return to Game

Which of the following books was included in the Vulgate as a *Vetus Latina* translation that Jerome did NOT revise?

Answer: The Book of Sirach

Return to Game

What symbol did Jerome use to mark textual additions in the Books of Daniel and Esther in his translation?

Answer: A dagger (obelus)

Return to Game

Which manuscript, dating from the 8th century, is considered the earliest surviving copy of the complete Vulgate Bible?

Answer: Codex Amiatinus

Return to Game

Who was the key figure responsible for overseeing a revised Latin Bible edition presented to Charlemagne in 801?

Answer: Alcuin of York

Return to Game

What significant addition did Theodulf of Orleans make to his Bible edition that later became part of the Vulgate?

Answer: The Book of Baruch

Return to Game

What unique characteristic regarding the Gospels is found in the *Codex Fuldensis*?

Answer: Its Gospels are presented as a harmonized narrative from the *Diatessaron*.

Return to Game

Standardization and Official Church Authority

The Vulgate became the standard Bible text in the Western Church by the 13th century, replacing older texts.

Answer: True

Explanation: Through gradual adoption over centuries, the Vulgate superseded the older *Vetus Latina* texts, becoming the commonly used ('versio vulgata') Bible in the Western Church by the 13th century.

Return to Game

The term 'Vulgata' was first used to refer to Jerome's translation in the early 4th century.

Answer: False

Explanation: The term 'Vulgata,' signifying the 'commonly used version,' was first applied to Jerome's translation in the 13th century, notably by Roger Bacon.

Return to Game

The Catholic Church officially affirmed the Vulgate as its authoritative Latin Bible at the Council of Florence.

Answer: False

Explanation: The Council of Trent, not the Council of Florence, officially affirmed the Vulgate as the authoritative Latin Bible of the Catholic Church.

Return to Game

The Sixtine Vulgate, issued in 1590, was the first official Bible edition recommended by the Council of Trent.

Answer: False

Explanation: The Sixtine Vulgate (1590) was an official edition, but the Council of Trent's decree affirming the Vulgate's authority predated it significantly (1545-1563).

Return to Game

The Clementine Vulgate, published in 1592, became the standard Bible text for the Roman Rite until 1979.

Answer: True

Explanation: The Clementine Vulgate, promulgated in 1592, served as the standard Latin Bible text for the Roman Rite of the Catholic Church until the promulgation of the *Nova Vulgata* in 1979.

Return to Game

Pope Pius XII declared the Vulgate to be juridically authentic, meaning it was free from error in matters of faith and morals.

Answer: True

Explanation: In his encyclical *Divino Afflante Spiritu*, Pope Pius XII affirmed the Vulgate's juridical authenticity, stating it was free from error in matters of faith and morals, based on its long-standing usage.

Return to Game

The Council of Trent declared the Vulgate 'authentic' based solely on its critical accuracy compared to original languages.

Answer: False

Explanation: The Council of Trent declared the Vulgate 'authentic' primarily based on its long and established usage within the Church, rather than solely on its critical accuracy against original languages.

Return to Game

By which century was the Vulgate commonly referred to as the 'version commonly used' (*versio vulgata*)?

Answer: 13th century

Return to Game

Which ecumenical council officially affirmed the Vulgate as the authoritative Latin Bible of the Catholic Church?

Answer: Council of Trent

Return to Game

According to the source, when was the term 'Vulgata' first known to be used for Jerome's translation?

Answer: In the 13th century

Return to Game

Which Pope declared in the encyclical *Divino Afflante Spiritu* that the Vulgate was free from error in matters of faith and morals?

Answer: Pope Pius XII

Return to Game

Later Editions and Scholarly Scrutiny

The *Nova Vulgata* is a critical edition of the historical Vulgate based on Jerome's original manuscripts.

Answer: False

Explanation: The *Nova Vulgata* is not a critical edition of the historical Vulgate but rather a revised official Latin edition for contemporary use, based on modern critical texts of the original languages.

Return to Game

*Correctoria* were lists of approved readings used in the late medieval period to standardize Vulgate manuscripts.

Answer: True

Explanation: In the late medieval period, *correctoria* served as compilations of standardized readings, developed by scholarly bodies such as the University of Paris, to address textual variations in Vulgate manuscripts.

Return to Game

Robert Stephanus's 1555 edition was the first complete Bible to include full chapter and verse divisions.

Answer: True

Explanation: Robert Stephanus's 1555 edition of the Vulgate is notable for being the first complete Bible to incorporate comprehensive chapter and verse divisions, a system that became standard.

Return to Game

The *Stuttgart Vulgate* is a critical edition of the complete Vulgate, considered a standard scholarly resource.

Answer: True

Explanation: The *Stuttgart Vulgate*, first published in 1969, is a critical edition of the complete Vulgate text, widely regarded as a standard resource for scholarly study.

Return to Game

What was the significance of Robert Estienne's 1538 Latin Bible edition?

Answer: It combined the Vulgate with contemporary Latin translations for comparison.

Return to Game

What is the *Nova Vulgata*?

Answer: An official Latin Bible edition for contemporary use, revised based on modern texts.

Return to Game

In the context of late medieval Vulgate manuscripts, what were *correctoria*?

Answer: Lists of approved readings for standardization.

Return to Game

What innovation characterized Robert Stephanus's 1555 edition of the Vulgate?

Answer: It included the first complete set of chapter and verse divisions.

Return to Game

What was the primary goal of the Oxford University Press's critical edition of the Vulgate New Testament?

Answer: To represent the earliest Vulgate copies and summarize variants.

Return to Game

The *Sixtine Vulgate* (1590) was eventually replaced because:

Answer: It contained significant printing inaccuracies.

Return to Game

Which spelling of 'Eve' in Genesis 3:20 is used to identify the *Nova Vulgata*?

Answer: Eva

Return to Game

Influence and Linguistic Legacy

The Vulgate significantly influenced the English language, introducing terms like 'creatio' and 'salvatio'.

Answer: True

Explanation: The Vulgate exerted a considerable influence on the English language, contributing numerous Latin religious terms, such as 'creatio' (creation) and 'salvatio' (salvation), which were adopted into English vocabulary.

Return to Game

Jerome's prologue to the Pauline epistles, *Primum quaeritur*, explicitly supported the Pauline authorship of Hebrews.

Answer: True

Explanation: The prologue *Primum quaeritur* is notable for defending the Pauline authorship of the Epistle to the Hebrews, a stance that reportedly diverged from Saint Jerome's personal scholarly opinions on the matter, leading to speculation that he may not have authored this particular preface.

Return to Game

The Vulgate's rendering of 'High priest' was consistently *pontifex* across all four Gospels.

Answer: False

Explanation: The Vulgate's translation of the term 'High priest' exhibited variation across the Gospels, appearing as *princeps sacerdotum* in Matthew, *summus sacerdos* in Mark, and *pontifex* in John.

Return to Game

Which of the following is an example of a Latin religious term introduced into English via the Vulgate?

Answer: Salvatio

Return to Game

The prologue *Primum quaeritur* is notable because it defends the Pauline authorship of Hebrews, which reportedly contradicted Jerome's own views.

Answer: True

Return to Game