Export your learner materials as an interactive game, a webpage, or FAQ style cheatsheet.
Unsaved Work Found!
It looks like you have unsaved work from a previous session. Would you like to restore it?
Total Categories: 7
The term 'town' in China, translated from the simplified character 镇 (zhèn), refers to a primary administrative division directly below the provincial level.
Answer: False
The term 'town' (镇, zhèn) in China refers to an administrative unit within the country's hierarchical structure, typically classified at the fourth level, not directly below the provincial level.
The simplified Chinese character for 'town' is 乡.
Answer: False
The simplified Chinese character for 'town' is 镇. The character 乡 represents 'township'.
The traditional Chinese character for 'town' is 镇.
Answer: False
The simplified Chinese character for 'town' is 镇. The traditional character is not 镇.
What is the standard English translation for the Chinese administrative division term 镇 (zhèn)?
Answer: Town
The standard English translation for the Chinese administrative division term 镇 (zhèn) is 'Town'. This designation is used in mainland China, distinguishing it from 'township' (乡, xiāng).
What is the simplified Chinese character for 'town'?
Answer: 镇
The simplified Chinese character for 'town' is 镇.
What is the Hanyu Pinyin romanization for the Chinese character 镇?
Answer: zhèn
The Hanyu Pinyin romanization for the Chinese character 镇 is 'zhèn'.
What is the traditional Chinese character for 'town'?
Answer: 鎮
The traditional Chinese character for 'town' is 鎮. The simplified character is 镇.
In the administrative hierarchy of the People's Republic of China, both towns (镇) and townships (乡) are classified at the same fourth level.
Answer: True
In the administrative framework of the People's Republic of China, both towns (镇) and townships (乡) are designated as fourth-level administrative units.
Within China's administrative hierarchy, what level is a 'town' (镇)?
Answer: Fourth-level
In the administrative hierarchy of the People's Republic of China, a 'town' (镇) is classified as a fourth-level administrative unit.
Which administrative unit shares the same fourth-level classification as a town (镇) in China?
Answer: Township (乡)
Townships (乡) share the same fourth-level administrative classification as towns (镇) within the People's Republic of China's hierarchy.
Which of the following administrative units is NOT classified at the fourth level in the PRC?
Answer: County (县)
Counties (县) are classified at a higher administrative level (typically third-level) than towns (镇), townships (乡), and subdistricts (街道), which are all fourth-level units.
Generally, a Chinese town is considered larger in population and more remote than a Chinese township.
Answer: False
Generally, Chinese towns are considered smaller in population and less remote than Chinese townships.
A typical Chinese town's administrative area includes only its central urban core, which usually has a population of around 10,000.
Answer: False
A typical Chinese town's administrative area includes both a central urban core and a surrounding rural area with villages.
The simplified Chinese character for 'township' is 镇.
Answer: False
The simplified Chinese character for 'township' is 乡. The character 镇 represents 'town'.
The term 'zhèn' (镇) in mainland China refers to a unit composed of multiple counties and their surrounding rural areas.
Answer: False
The term 'zhèn' (镇) in mainland China refers to a town, which is an administrative unit typically at the fourth level, not a unit composed of multiple counties.
How does a town generally compare to a township in terms of population and remoteness?
Answer: Towns are smaller and less remote than townships.
In general comparison, towns (镇) are considered smaller in population and less remote than townships (乡).
What components typically make up the geographical area of a Chinese town?
Answer: An urban core and a surrounding rural area with villages.
The geographical area of a Chinese town typically comprises a central urban core, often with a population around 10,000, supplemented by a surrounding rural territory containing villages.
Which of the following is the correct Hanyu Pinyin for the Chinese character 乡 (township)?
Answer: xiāng
The correct Hanyu Pinyin for the Chinese character 乡, which denotes 'township', is 'xiāng'.
What does the source suggest is the typical population size of the urban core of a Chinese town?
Answer: Around 10,000 people
The source suggests that the urban core of a Chinese town typically has a population on the order of 10,000 people.
On provincial maps of China, towns are typically indicated by a square symbol marking their urban area.
Answer: False
On provincial maps of China, towns are typically indicated by a circle symbol marking their urban area, which is then labeled with the town's name.
On less detailed maps, the main urban area of a county seat might be labeled simply with the county's name, omitting the specific town name.
Answer: True
On less detailed maps, the primary identifier for a county seat's urban area is often the county name itself, rather than the specific name of the town serving as the seat.
Road signs leading to a county seat town will always indicate the specific name of the town where the county government is located.
Answer: False
Road signs leading to a county seat town often indicate the county name rather than the specific town name, especially on routes approaching the administrative center.
More detailed maps, such as those of a single county, will show the area divided into towns (镇), townships (乡), and subdistricts (街道).
Answer: True
Detailed maps of administrative regions, such as those focusing on a county, typically depict divisions including towns (镇), townships (乡), and subdistricts (街道).
Intercity transportation services might list their destination as the county name when heading to a county seat town.
Answer: True
Intercity transportation services may use the county name as the destination identifier when the destination is a county seat town, especially on less detailed route information.
On standard provincial maps, how is the urban area of a town typically represented?
Answer: As a circle with the town's name.
On standard provincial maps of China, the urban area of a town is typically depicted as a circle, which is then labeled with the town's name.
Why might the main urban area of a county seat not be explicitly labeled as a 'town' on less detailed maps?
Answer: Because the county name serves as the primary identifier on broader maps.
On less detailed maps, the county name often serves as the primary identifier for its administrative center, leading to the omission of the specific town name that functions as the county seat.
How are towns usually identified on detailed maps showing a specific county-level division?
Answer: As circles labeled with the town name, alongside townships and subdistricts.
Detailed maps of county-level divisions typically depict towns as circles labeled with their names, alongside other administrative units like townships and subdistricts.
How might intercity transportation services refer to a county seat town as a destination?
Answer: By either the county name or the specific town name.
Intercity transportation services may designate a county seat town destination using either the county name or the specific town name.
The Hanyu Pinyin romanization for the Chinese character 镇 is 'xiāng'.
Answer: False
The Hanyu Pinyin romanization for the Chinese character 镇 is 'zhèn', not 'xiāng'.
The Korean Hangul name for 'town' is transcribed as 'jin' using the Revised Romanization system.
Answer: True
The Korean Hangul name for 'town' is 진, which is transcribed as 'jin' using the Revised Romanization system.
The Uyghur name for 'town' is 'Bazarliq' in the Yëziqi Latin alphabet transcription.
Answer: True
The Uyghur name for 'town' is transcribed as 'Bazarliq' in the Yëziqi Latin alphabet.
The Mongolian script representation for 'town' is simply 'balgasu'.
Answer: False
The Mongolian script representation for 'town' is ᠪᠠᠯᠭᠠᠰᠤ, and its Cyrillic form is Багас. 'Balgasu' is a romanization.
The Kazakh name for 'town' in Cyrillic script is 'qalaşyq'.
Answer: False
The Kazakh name for 'town' in Cyrillic script is қалашық. 'qalaşyq' is the romanized form.
The Wylie transliteration for the Tibetan name for 'town' is 'Chongdai'.
Answer: False
The Wylie transliteration for the Tibetan name for 'town' is 'drong del'. 'Chongdai' is the Tibetan Pinyin.
The Xiao'erjing script representation for 'town' is the character 'jū'.
Answer: True
The Xiao'erjing script representation for 'town' is the character جٌ, which corresponds to 'jū'.
The Wade-Giles romanization for the Chinese character 镇 is 'chen'.
Answer: False
The Wade-Giles romanization for the Chinese character 镇 is 'chen⁴', not simply 'chen'.
The Zhuang name for 'town' is 'Cin'.
Answer: True
The Zhuang language term for 'town' is 'Cin'.
The Manchu script representation for 'town' is 𞋖𞋡𞋗𞋡𞋢.
Answer: True
The Manchu script representation for 'town' is provided as ᡶᠠᡷᠠᡢ.
The Kyrgyz name for 'town' in Cyrillic script is 'shaarcha'.
Answer: False
The Kyrgyz name for 'town' in Cyrillic script is шаарча. 'shaarcha' is a romanization.
The Daur name for 'town' is 'ajil'.
Answer: False
The Daur name for 'town' is 'giaabn'. 'Ajil' is the Oroqen name for 'town'.
The Tibetan Pinyin for the Tibetan name for 'town' is 'Chongdai'.
Answer: True
The Tibetan Pinyin for the Tibetan name for 'town' (གྲོང་སྡེ།) is indeed 'Chongdai'.
What is the Korean Hangul name for 'town'?
Answer: 진 (jin)
The Korean Hangul name for 'town' is 진, which is romanized as 'jin' using the Revised Romanization system.
The Uyghur name for 'town' is transcribed in the Yëziqi Latin alphabet as:
Answer: Bazarliq
The Uyghur name for 'town', بازارلىق, is transcribed as 'Bazarliq' in the Yëziqi Latin alphabet.
What is the Mongolian Cyrillic name for 'town'?
Answer: Балгас
The Mongolian Cyrillic name for 'town' is балгас.
The Wylie transliteration for the Tibetan name for 'town' is:
Answer: Drong del
The Wylie transliteration for the Tibetan name for 'town' (གྲོང་སྡེ།) is 'drong del'.
Which of the following is a correct Wade-Giles romanization for the Chinese character 镇?
Answer: Chen⁴
The Wade-Giles romanization for the Chinese character 镇 is 'chen⁴'.
What is the Zhuang name for 'town'?
Answer: Cin
The Zhuang name for 'town' is 'Cin'.
What is the Manchu script representation for 'town'?
Answer: 𞋖𞋡𞋗𞋡𞋢
The Manchu script representation for 'town' is ᡶᠠᡷᠠᡢ.
What is the Kazakh name for 'town' in Cyrillic script?
Answer: қалашық
The Kazakh name for 'town' in Cyrillic script is қалашық.
The Oroqen name for 'town' is given as:
Answer: Ajil
The Oroqen name for 'town' is 'Ajil'.
In Taiwan, the term 'zhèn' (镇) is translated as 'rural township', while 'xiāng' (乡) is translated as 'urban township'.
Answer: False
In Taiwan, 'zhèn' (镇) is translated as 'urban township', and 'xiāng' (乡) is translated as 'rural township'.
In mainland China, the term 'zhèn' (镇) is officially translated as 'urban township'.
Answer: False
In mainland China, 'zhèn' (镇) is officially translated as 'town'. In Taiwan, it is translated as 'urban township'.
What is the difference in the official translation of 'zhèn' (镇) between Taiwan and mainland China?
Answer: In Taiwan it means 'urban township', in PRC it means 'town'.
In mainland China, 'zhèn' (镇) is translated as 'town', whereas in Taiwan, it is officially translated as 'urban township'.
What does the term 'zhèn' specifically denote in Taiwan's administrative system?
Answer: An urban township
In Taiwan's administrative system, the term 'zhèn' (镇) specifically denotes an 'urban township'.
The gallery section of the article provides visual examples of Chinese towns, including Longgang Town and Maoping Town.
Answer: True
The gallery section includes visual representations of Chinese towns, such as Longgang Town and Maoping Town, illustrating their appearance and context.